Diálogos da arte literária e cinematogáfica em "Chuvas e trovoadas", de Maria Lúcia Medeiros
Dialogues between literary and cinematographic art in "Chuvas e trovoadas", by Maria Lúcia Medeiros
Keywords:
Literature, Translation, IntersemioticAbstract
This article presents an analysis of the short film “Chuvas e Trovoadas” by director Flávia Alfinito, who in 1994 adapted the short story of the same name by Maria Lúcia Medeiros, a writer from Pará, into audiovisual language. The adaptation is seen here as an intersemiotic translation and the procedures used in the process are analyzed. The main objective is to investigate how the elements that make up the plot are modified so that a narrative is re-signified from one artistic language to another. The specific objectives are: a) to describe the script's translation procedures in terms of constancies and modifications; b) to observe how verbal elements are translated non-verbally; c) to reflect on relationships of authorship and re-creation based on the film; d) to reflect on the interview that Maria Lúcia Medeiros (MLM) gave to Professor Arthur Bogéa about her story of poetic inspiration. The approach adopted is comparative and the main theoretical contribution concerns studies involving intersemiotic translation based on Jakobson (1989), theories of adaptation proposed by Stam (2000) and Hutcheon (2006), and the taxonomy on film adaptation proposed by Perdikaki (2017), as well as studies related to translation by Ricoeur (2012).
Downloads
References
BAZIN, André. Por um Cinema Impuro – defesa da adaptação. In: BAZIN, André. O Que é o Cinema? Trad. Eloisa Araújo Ribeiro. São Paulo: Ubu Editora, 2018, p. 122-147.
COELHO, Nelly Novaes. Dicionário Crítico de Escritoras Brasileiras. São Paulo: Escrituras, 2002.
Chuvas e Trovoadas. Direção e Roteiro: Flavia Alfinito. Patrícia França, Suzana Faini, José Mayer. Belém/Rio de Janeiro,1994. 13 minutos. Widescreen, color. Baseado no conto “Chuvas e Trovoadas” de Maria Lúcia Medeiros.
FOUCAULT, Michel. Sexualidade e Poder. In: FOUCAULT, Michel. Ética, Sexualidade, Política. Trad. Elisa Monteiro e Inês Autran Dourado Barbosa. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2004.
GAUDREAULT, André; JOST, François. A Narrativa Cinematográfica. Brasília: Editora Universidade de Brasília, 2009.
HUTCHEON, Linda. A Theory of Adaptation. New York: Roudledge, 2006.
JAKOBSON, Roman. Linguística e comunicação. Trad. Izidoro Blikstein. São Paulo: Cultrix,1989.
JANGOUX. Izabela Alves; ALCANTARA, Lídia Carla & AMADOR, Maria de Fatima Correa. Entre chuvas e trovoadas: A obra e sua recriação, Vol. 04, nr. 2, Curitiba, 2010.
MEDEIROS, Maria Lúcia. Antologia de Contos. 2.ed. Belém: Amazônia, 2009. & A máscara do Zorro: Bauru, SP, EDUSC, 2004.
PALMA. Gloria Maria. Literatura e Cinema. A Demanda do Santo Graal & Matrix/ Eurico, o Presbítero & A máscara do Zorro, Bauru, SP, EDUSC, 2004.
PERDIKAKI, Katerina. Towards a model for the study of film adaptation as intersemiotic translation. In: Intralinea Special Issue: Building Bridges between Film Studies and Translation Studies. Bologna (Italy): 2017. Disponível em https://www.intralinea.org/specials/article/2246. Acesso em 20/10/2023.
STAM, R. Beyond Fidelity: The Dialogics of Adaptation. In: NAREMORE, James (org.). Film Adaptation. New Brunswick: Rutgers, 2000, p. 54-76.
Additional Files
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Francisco Smith, Cláudia Vidal

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
A Revista TRAMA Interdisciplinar reserva os direitos autorais das contribuições publicadas em suas páginas. Esses direitos abrangem a publicação da contribuição, em português, em qualquer parte do mundo, incluindo os direitos às renovações, expansões e disseminações da contribuição, bem como outros direitos subsidiários. Autores têm permissão para a publicação da contribuição em outro meio, impresso ou digital, em português ou em tradução, desde que os devidos créditos sejam dados à Revista TRAMA Interdisciplinar. O conteúdo dos artigos é de responsabilidade de seus autores.


