the expression of the 2nd personsingular:
variation and perception an experimental approach
Abstract
in this work, we present preliminary results of a research about tu and você variation in Brazilian Portuguese (PB) and the perception that native speak-ers residents of Rio de Janeiro have of these variants. We adopted an experimental approach applying an acceptability judgement to 15 participants. Our central hypothesis is that there are significant differences among the acceptance of using tu and você, even in Carioca speech, in which both forms are used, and that these differences are motivated by social and pragmatic factors. We adopted Labovian Sociolinguistics and Sociocultural Pragmatics as our theoretical apparatus. The results of this experiment evidenced a high level of acceptance of você in the dif-ferent types of interaction controlled in the experiment. This was not true for the variant tu that provoked in the participants a more insecure judgment
Downloads
References
BALSALOBRE, S. R. G. Brasil, Moçambique e Angola: desvendando relações sociolinguísticas pelo prisma das formas de tratamento. 2015. 345 f. Tese (dou-torado em Linguística e Língua Portuguesa)–universidade estadual Paulista “Júlio de mesquita Filho”, Araraquara, 2015. disponível em: <http://hdl.hand-le.net/11449/127872>. Acesso em: 27 out. 2016.
BRiZ, A. Cortesía verbal codificada y cortesía verbal interpretada en la conver-sación. in: BRAVO, d.; BRiZ, A. Pragmática sociocultural: estudios sobre el discurso de cortesía en español. Barcelona: Ariel, 2004. p. 67-93.
BROWN, R.; GiLmAN, A. The pronouns of power and solidarity. in: SeBOOK, T. A. (ed.). Style in language. Cambridge: The miT Press, 2003 [1960]. p. 253-276.
COHEN, J. d. et al. PsyScope: a new graphic interactive environment for desig-ning psychology experiments. Behavioral Research Methods, Instruments, and Computers, v. 25, n. 2, p. 257-271, 1993.
DERWING, B. L.; de ALmeidA, R. G. métodos experimentais em Linguística. in: mAiA, m.; FiNGeR, i. (ed.). Processamento da linguagem. Pelotas: educat, 2005. p. 401-442.
KENEDY, e. Psicolinguística na descrição gramatical. in: mAiA, m. (Org.). Psi-colinguística, psicolinguísticas. Rio de Janeiro: Contexto, 2015. p. 143-156.
LABOV, W. A estratificação social do (r) nas lojas de departamentos na cidade de Nova York. in: LABOV, W. Padrões sociolinguísticos. Tradução marcos Bagno, maria marta Pereira Scherre e Caroline Rodrigues Cardoso. São Paulo: Parábo-la editorial, 2008 [1972]. p. 63-90.
LOPES, C. R. dos S. Retratos da mudança no sistema pronominal: o tratamen-to carioca nas primeiras décadas do século xx. in: CORTiNA, A.; NASSeR, S. m. G. C. (Org.). Sujeito e linguagem: séries trilhas linguísticas. Araraquara: Cul-tura Acadêmica, 2009. v. 17, p. 47-74.
LOPES, C. R. dos S.; SANTOS, V. m. Variation of 2nd person pronouns in Rio de Janeiro/Brazil: social stratification in large cities. Paper presented at Socio-linguistics Symposium 19 Language and city, Freie universität Berlin, 2012.
LOPES, C. R. dos S. et al. Quem está do outro lado do túnel? Tu ou você na cena urbana carioca. in: Neue Romania des instituts für Romanische Philologie der Fu Berlin. munchen: Lincom GmbH, 2009. v. 39, p. 49-66.
MACHADO, A. C. m. A implementação de “você” no quadro pronominal: as estra-tégias de referência ao interlocutor em peças teatrais no século xx. 2006. 108 f. dissertação (mestrado em Letras Vernáculas)–universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2006.
OUSHIRO, L. Identidade na pluralidade: avaliação, produção e percepção lin-guística na cidade de São Paulo. 2015. 395 f. Tese (doutorado em Linguística)–universidade de São Paulo, São Paulo, 2015.
PAREdES SiLVA, V. L. A variação você/tu na fala carioca. in: eNCONTRO de VARiAçãO LiNGuíSTiCA dO CONe SuL, 1., 1996, Porto Alegre. Porto Alegre: universidade Federal do Rio Grande do Sul, 1996.
PAREdES SiLVA, V. L. O retorno do pronome tu à fala carioca. in: RONCARATi, C.; ABRAçAdO, J. (Org.). Português brasileiro: contato lingüístico, heterogeneidade e história. Rio de Janeiro: 7 letras, 2003. p. 160-169.R CORe TeAm. R: a language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria, 2013. disponível em: <http://www.R-project.org/>. Acesso em: 14 jul. 2016.
RUMEU, m. C. de B. A implementação do “você” no português brasileiro oitocen-tista e novecentista: um estudo de painel. 2008. 928 f. Tese (doutorado em Língua Portuguesa)–universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2008.
SANTANA, é. e. da P.; CARdOSO, S. A. Os pronomes tu e você para identifica-ção do interlocutor: capitais do sudeste brasileiro com base nos dados do Pro-jeto ALiB. in: iSqueRdO, A. N.; ALTiNO, F. C.; AGuiLeRA, V. de A. (Org.). Atlas Linguístico do Brasil: descrevendo a língua, formando jovens pesquisadores.Londrina: ueL, 2014. CdROm.
SANTOS, V. m. dos. “Tu vai para onde?... Você vai para onde”: manifestações da segunda pessoa na fala carioca. 2012. 137 f. dissertação (mestrado em Língua Portuguesa)–universidade Federal do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2012.
SCHERRE, m. m. P. et al. Variação dos pronomes “tu” e “você”. in: mARTiNS, m. A.; ABRAçAdO, J. (Org.). Mapeamento sociolinguístico do português brasilei-ro. São Paulo: Contexto, 2015. p. 133-172.
SCHÜTZE, C. T.; SPROuSe, J. Judgement data. in: POdeSVA, R. J.; SHARmA, d. (ed.). Research methods in linguistics. New York: Cambridge university Press, 2013. p. 27-50.WeiNReiCH, u.; LABOV, W.; HeRZOG, m. Fundamentos empíricos para uma teoria da mudança linguística. Tradução marcos Bagno. São Paulo: Parábola editorial, 2006 [1968].
Downloads
Additional Files
- Frequência de notas atribuídas pelos participantes às cenas contendo o pronome você segundo o tipo de relação (Português (Brasil))
- Frequência de notas atribuídas pelos participantes às cenas contendo o pronome tu segundo o tipo de relação (Português (Brasil))
- Mapeamento da variação você/tu no PB (Português (Brasil))
- cena “Rapaz e menino em casa” no momento em que aparece o pronome tu (Português (Brasil))
- cena “aeromoça e passageiro” no momento em que aparece o pronome tu (Português (Brasil))
- cena "Diálogo entre amigos de trabalho no escritório” no momento em que aparece o pronome tu (Português (Brasil))
- cena “Duas amigas em um bar” no momento em que aparece o pronome tu (Português (Brasil))
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2016 Todas as Letras - Revista de Língua e Literatura
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
The originals accepted and published become property of Mackenzie Presbyterian University, being forbidden their total or partial reproduction without permission of the Editorial Board, except for study and research.