Expressões idiomáticas e culturalidade linguística no contexto de Timor-Leste
Palavras-chave:
Expressões idiomáticas, Culturalidade Linguística, Timor-Leste, língua tétum.Resumo
Cada povo na sua fala diária aplica-se algumas expressões populares, ou seja, cada povo tem suas expressões idiomáticas na língua que ele fala e comunica dentro dentro do mesmo grupo linguístico. As expressões idiomáticas são partes integrantes do léxico popular que existem em qualquer língua. Neste artigo procuramos compreender as expressões idiomáticas na perspectiva de culturalidade linguística; procuramos também apresentar alguns léxicos populares expressados na língua tétum (língua nacional de Timor-Leste), tanto na fala coloquial e nas atividades culturais como no encontro de fetosá-umane; (ii) apresentamos algumas interpretações possíveis sobre a cada expressão idiomática de modo a poder compreender a sua toalidade de sentidos quando apresentada em um contexto específico.
Downloads
Referências
AUSTIN, J. L. How to do things with words. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1962.
BATORÉO, H. K. J. Linguística cultural e o estudo do léxico da língua portuguesa (PE e PB). In: SIMÕES, D.; OSÓRIO, P.; MOLICA, C. (ed.). Contribuição à linguística no Brasil: um projecto de vida. Miscelânea em homenagem a Cláudia Roncarati. Rio de Janeiro: Dialogarts; Universidade Estadual do Rio de Janeiro, 2015. p. 98-143.
BENVENISTE, É. O homem na linguagem. Tradução Isabel M. L. Pascoal. Lisboa: Veja, 1992.
BRANCO, S. de O. A tradução como ferramenta linguístico-cultural. Fragmentos, Florianópolis, v. 22, n. 1, p. 9-25, jan./jun. 2011.
CHOMSKY, N. Linguagem. In: Enciclopédia Einaudi: linguagem-enunciação. Lisboa: Imprensa Nacional – Casa da Moeda, 1984. p. 11-56.
CHOMSKY, N. O programa minimalista. Tradução Eduardo Paiva Raposo. Lisboa: Editorial Caminho, 1999.
DURANTI, A. Linguistic anthropology: a reader. Oxford: Blackwell, 2001. FERRARO, G. Cultural Anthropology: an applied perspective. [S. l.]: Cengage Learning, 2006.
GOODENOUGH. W. H. Componential analysis of Kõnkãmã Lapp kinship terminology, in Explorations in Cultural Anthropology. New York: McG raw-Hill. 1964. GRICE, P. Studies in the way of words. Cambridge: Harvard University Press,1989.
HYMES, D. H. Language in Culture and Society: A Reader in Linguistics and Anthropology. New York: Harper & Row, 1964.
HYMES, D. H. Toward Ethnographies of Communication: The Analysis of Com- municative Events. In: GIGLIOLI, P. P. (ed.). Language and Social Context: Selected Readings. Harmondsworth: Penguin Education, 1972. p. 21-44.
HYMES, D. H. When is oral narrative poetry? Generative form and its pragmatic conditions. Pragmatics, v. 8, n. 4, p. 475-500, 1998.
JANDA, L. A. From Cognitive Linguistics to Cultural Linguistics. Slovo a smysl/ Word and Sense, n. 8, p. 48-68, 2008.
KÖVECSES, Z. Metaphor: a practical introduction. 2. ed. Oxford: Oxford University Press, 2010.
LAKOFF, G.; JOHNSON, M. Metaphors we live by. Chicago: Chicago University Press, 1980. Disponível em: https://www.cc.gatech.edu/classes/AY2013/cs 7601_spring/papers/Lakoff_Johnson.pdf. Acesso em: 27 jul. 2024.
NUNBERG, G.; SAG, I.; WASOW, T. Idioms. Language, [s. l.], v. 70, n. 3, p. 491- 538, Sept. 1994.
PAULINO, V. Cultura e múltiplas identidades linguísticas em Timor-Leste. In: CORREIA, A. M.; SOUSA, I. C. de (org.). Lusofonia encruzilhadas culturais. Macau: Saint Joseph Academic Press, 2011. p. 70-87.
PAULINO, V. Linguagem como um sistema formal e rede de práticas da comunicação. Revista Diálogo, Díli: Universidade Nacional Timor Lorosa’e, n. 5, p. 159-190, 2020.
PAULINO, V.; TILMAN, R. da C. Descrições e interpretação de sentidos das expressões idiomáticas em língua tétum de Timor-Leste. In: Livro da Acta TLSA: Chapter Portugal. Coimbra: TLSA, 2021.
PERINI, M. A. Gramática do português brasileiro. São Paulo: Parábola Editorial, 2010.
POLÓNIA, C. P. F. M. As expressões idiomáticas em português língua estrangeira: uma experiência metodológica. 2009. Dissertação (Mestrado em Letras) – Universidade do Porto, Porto, 2009.
REBELO, L. M. T. Fraseologias em português e chinês: uma abordagem contrastiva. 2000. Dissertação (Mestrado em Língua e Cultura Portuguesa) – Universidade de Macau, Macau, 2000.
RODRIGUES, A. D. A partitura invisível para a abordagem interactiva da linguagem. Lisboa: Edições Colibri, 2005.
SAEED, J. I. Semantics. 2. ed. Oxford: Blackwell, 2003.
SAVILLE-TROIKE, M. The Ethnography of Communication. Oxford: Blackwell Publishing, 2003.
SCHIFFMAN, H. F. Linguistic Culture and Language Policy. [S. l.]: Routledge, 1998.
SEARLE, J. R. Expression and meaning. Cambridge: Cambridge University Press, 1979.
SHARIFIAN, F. Cultural Conceptualisations and Language: Theoretical Framework and Applications. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2011.
WATSON, R. Relevance and definition. Journal of Child Language, [s. l.], n. 22, p. 211-222, 2005.
XATARA, C. M. O resgate das expressões idiomáticas. Revista Alfa, São Paulo, v. 39, p. 195-210, 1995. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/ article /viewFile/3980/3655. Acesso em: 27 jul. 2024.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2025 Vicente Paulino

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Os direitos autorais dos artigos publicados na Todas as Letras pertencem aos autores, que concedem à Universidade Presbiteriana Mackenzie os direitos exclusivos de publicação do conteúdo. É vedada sua reprodução total ou parcial sem a devida autorização da Comissão Editorial, exceto para estudo e pesquisa.

