Da resistência ao reconhecimento:
Anne Hébert e a literatura de autoria feminina do Quebec
Resumo
O presente artigo tem como objetivo demonstrar em que medida a obra de Anne Hébert ocupa lugar de destaque no debate das escritas de gênero, em meio às particularidades e transformações pelas quais a província do Quebec passara ao longo do tempo. Buscou-se demonstrar que, apesar de Hébert con-templar o momento histórico e as causas femininas, sua obra não incorre em escrita panfletária, mas de lirismo politicamente engendrado.
Downloads
Referências
AONZO, J. La femme dans les romans d’Anne Hébert. 1981. 141 f. Dissertação (Mestrado em Literatura de Língua Francesa)–McGill university, Montréal, 1981.
BIRON, M. et al. Histoire de la littérature québécoise. Montréal: Boréal, 2007.
BISHOP, N. B.Distance, point de vue, voix et idéologie dans Les fous de Bassand’Anne Hébert. Voix et Images, Montréal, v. 9, n. 2, p. 113-129, 1984.
BISHOP, N. B. Anne Hébert, son œuvre, leurs exils.Bordeaux: Presses universi-taires de Bordeaux, 1993.
BOISCLAIR, I. Ouvrir la voie/x:le processus constitutif d’un sous-champ lit-téraire féministe au Québec(1960-1990).Montréal: éditions Nota bene, 2004.
BORDUAS, P. é. Refus global. Saint-Hilaire: Mithra-Mythe éditeur, 1948.
BOUCHARD, C. Pourquoi la société québécoise entretient-elle des rapports si agités avec la langue ? Petite histoire d’un objet de polémique. Disponível em: <http://www.panorama-quebec.com/cgi-cs/cs.waframe.content?topic=45051&lang=1>. Acesso em: 26 maio 2012.
BROSSARD, N. She would be the first sentence of my next novel. Elle serait la première phrase de mon prochain roman. Tradução Susanne de Lobtinière-Har-wood. Toronto: The Mercury Press, 1998.
BROWN, A. Brèves réflexions sur le roman féminin québécois à l’heure de la Révolution Tranquille. In: SAINT-MARTIN, L. (Org.). L’autre lecture: la critique et les textes québécois. Québec: XYZ, 1992. t. I, p. 139-153.
DIDIER, B. L’écriture-femme. Paris: PuF, 1981.DuBE, C. et al. Anne Hébert: entrevue. Québec Français, Laval, n. 32, p. 33-35, 1978.
DUPRÉ, L. Stratégies du vertige: trois poètes: Nicole Brossard, Madeleine Gag-non, France Théoret. Montréal: Les éditions du remue-ménage, 1989.
EMOND, M. Romanciers du Québec. Québec: éditions Québec Français, 1980.
FELSKI, R. Beyond feminist aesthetics: feminist literature and social change. Cambridge: Harvard university Press, 1989.
FORSYTH, L. Le genre, la violence, l’écriture et la traduction dans Le désert mauve (1987) del’écrivaine québécoise Nicole Brossard. Palestra proferida no dia 20 de setembro de 2010, no miniauditório Prof. Egídio Turchi, na Faculdade Letras da universidade Federal de Goiás.
FRENCH, M. Is there a feminist aesthetic? Hypatia, São Francisco, v. 5, n. 2, p. 33-42, 1990.
GODARD, B. La traduction comme réception: les écrivaines québécoises au Canada anglais. TRT,Montréal, v. 15, n. 1, p. 65-98, 2002.
HANCIAU, N. Os romances de Anne Hébert: uma fonte para o estudo da litera-tura quebequense. In: BERND, Z.; CAMPOS, M. C. do (Org.). Literatura e ame-ricanidade. Porto Alegre: Editora da uFRGS, 1995. p. 137-150.
HANCIAU, N. A representação da mulher na obra romanesca de Anne Hébert. In: BéLANGER, A.; HANCIAu, N.; DION, S. (Org.). A América francesa: introdu-ção à cultura quebequense. Rio Grande: Editora da Furg, 1999. p. 310-328.
HAYWARD, A. Le roman québécois au féminin avant 1960. “Mère plutôt que femme”. In: COLLECTIF. Mises en scènes d’écrivains. Sainte-Foy: Le Griffon d’argile, 1993. p. 149-160.HéBERT, A. Kamouraska. Paris: Seuil, 1970.
HÉBERT, A. Le Torrent. Montréal: HMH, 1976.
HÉBERT, A. Les fous de Bassan. Paris: Seuil, 1982.
HÉBERT, A. Les enfants du sabbat. Montréal: Boréal, 1995.
JEAN, M. Histoire des luttes féministes au Québec. Possibles, Montréal, v. 4, n. 1, p. 17-32, 1979.
LOTBINIÈRE-HARWOOD, S. Re-belle et infidèle: la traduction comme pratique de réécriture au féminin. Montréal: Les éditions du remue-ménage, 1991.
MONIÈRE, D. Le développement des idéologies au Québec des origines à nos jours. Montréal: éditions Québec-Amérique, 1977.
PÔRTO, L. V. Traços feministas em traduções brasileiras de obras de Anne Hé-bert. 2012. 210 f. Tese (Doutorado em Letras e Linguística)–universidade Fede-ral de Goiás, Goiânia, 2012.
RESCH, Y. écritures au féminin/écritures migrantes, littérature québécoise/littérature postnationale. In: LALIBERTé, R. (Org.). À la rencontre d’un Québec qui bouge: introduction générale au Québec. Paris: éditions du CTHS, 2009. p. 139-150.
SAINT-MARTIN, L. Figures de la sorcière dans l’écriture des femmes au Québec. In: saint-martin, l. Contre-voix: essais de critique au féminin. Montréal: Nuit Blanche, 1997. p. 165-189.
SMART, P. Écrire dans la maison du père: l’émergence du féminin dans la tradi-tion littéraire du Québec. Québec: XYZ, 1988.SMART, P. Les femmes du Refus global. Québec: Boréal, 1998.
THÉORET, F. Entre raison et déraison. Montréal: Les Herbes Rouges, 1987.
Downloads
Arquivos adicionais
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2017 Todas as Letras - Revista de Língua e Literatura
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Os direitos autorais dos artigos publicados na Todas as Letras pertencem aos autores, que concedem à Universidade Presbiteriana Mackenzie os direitos exclusivos de publicação do conteúdo. É vedada sua reprodução total ou parcial sem a devida autorização da Comissão Editorial, exceto para estudo e pesquisa.