Multilinguismo e pluralidade linguística em Timor-Leste

Autores

  • Vicente Paulino Universidade Nacional Timor Lorosa'e (UNTL)

Palavras-chave:

Timor-Leste, Bilinguismo, Multilinguismo, Língua portuguesa, Língua tétum

Resumo

Pretende-se neste trabalho falar sobre o que se relaciona com a questão de  multilinguismo e de bilinguismo em um país como Brasil e Estados Unidos da América, também como Paraguai e Canadá. Pretende-se debruçar alguns conceitos de multilinguismo e bilinguismo como suporte teórico para falar de bilíngue e multilíngue em Timor-Leste. Aborda, particularmente, a forma como o português é consolidado e apropriado pelos timorenses, além disso, a abordagem se articula também com a forma e o sentido do uso vocabulários do tétum no contexto multilingue.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

BAKHTIN, M. Para uma filosofia do ato responsável. Austin: University of Texas Press, 1993.

BAKHTIN, M. Estética da Criação Verbal. São Paulo: Martins Fontes, 2000.

BOURDIEU, P. A economia das trocas lingüísticas. São Paulo: Editora da USP, 1996.

BRITO, R. H. P. Temas para a compreensão do atual quadro linguístico de Timor-Leste. Ciências e Letras - Revista da Faculdade Porto-Alegrense, Porto Alegre, n. 48, p. 175- 194, jul./dez. 2010.

COSTA, L. O tétum, factor de identidade nacional. In Revista de Letras e Cultura Lusófonas, nº 14 (p.59-64), Lisboa: Instituto Camões, 2001.

CAVALCANTI, M. C & BORTONI-RICARDO, S. M (orgs.). Transculturalidade, linguagem e educação. Campinas: Mercado de Letras, 2007.

EDWARDS, J. Foundations of Bilingualism. In Bhatia, Tej K; Ritchie, William C. The Handbook of Bilingualism. Maiden, MA.:Blackwell, p. 7-31, 2006.

FORBES, H. A Naturalist’s Wandering in the Eastern Archipelago: A Narrative of Travel and Exploration from 1878 to 1883. New York: Harper & Brothers publishers, 1885.

HULL, G. Língua, Identidade e Resistência. In Revista de Letras e Culturas Lusófonas, Lisboa: Instituto Camões, pp.80-92, 2001.

KOCH, I. V. As tramas do texto. São Paulo: Contexto, 2014.

LYONS, J. Introdução à Linguística Teórica. São Paulo: Editora Nacional, Universidade de São Paulo, 1979.

LABOV, W. Sociolinguistic Patterns. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1972.

LADO, R. Introdução à lingüística aplicada. Rio de Janeiro: Vozes, 1972.

PAULINO, V. Currículo nacional de ensino de Timor-Leste como um problema a resolver. In Fonseca, Sabina da; Baptista, Maria do Céu & Araújo, Irta S. Baris de (orgs.)., Desafios da educação em Timor-Leste: responsabilidade social. Díli: Unidade de Produção e Disseminação do Conhecimento/Programa de Pós-graduação e Pesquisa da UNTL, pp.75-96, 2018.

PAULINO, Vicente. O sentido de hardware na educação e centro do nosso ser na linguagem e no texto. In Paulino, Vicente & Santos, Miguel Maia (orgs)., Língua e linguagem no quotidiano. Díli: Unidade de Produção e Disseminação do Conhecimento/Programa de Pós-graduação e Pesquisa da UNTL, pp. 141-161, 2017.

PAULINO, V. Cultura e Múltiplas identidades linguísticas em Timor-Leste. In Sousa, Ivo Carneiro de & Correia, Ana Maria (org), Lusofonia encruzilhadas culturais. 1ª edição, Macau: Saint Joseph Academic Press, pp. 70-87, 2011.

ROMAINE, S. The Bilingual and Multilingual Community. In Bhatia, Tej K; Ritchie, William C. The Handbook of Bilingualism. Maiden, MA: Blackwell, p.385-405, 2006.

SOARES, L. V. O português no contexto multilingue timorense: entre ficar e partir. Linha D’Água, 32(2), 87-106, 2019. https://doi.org/10.11606/issn.2236-4242.v32i2p87-106 (acesso a 18/8/2022).

SILVA, T. C. Fonética e fonologia do português: roteiro de estudos e guia de exercícios. São Paulo: Contexto, 2009.

SAUSSURE, F. Curso de Lingüística Geral. São Paulo: Cultrix, 2001.

Downloads

Publicado

2023-10-10

Como Citar

Paulino, V. (2023). Multilinguismo e pluralidade linguística em Timor-Leste. Todas As Letras - Revista De Língua E Literatura, 25(2), 1–17. Recuperado de http://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/tl/article/view/16136

Edição

Seção

Dossiê - Linguagens em trânsito e culturas no plural - A língua portuguesa em contextos de multilinguismo