A tradução como recurso de acessibilidade: audiodescrição de telenovelas

Autores

  • Soraya Ferreira Alves Universidade de Brasília - UnB
  • Karine Neumann Gonçalves Universidade de Brasília - UnB
  • Tomás Verdi Pereira Universidade de Brasília

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Soraya Ferreira Alves, Universidade de Brasília - UnB

Soraya Ferreira Alves é Mestre e Doutora em Comunicação e Semiótica pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo - PUC-SP. Bacharel em Letras / Tradução Inglês, também pela PUC-SP. Atualmente é professora adjunta da Universidade de Brasília - UnB, vinculada ao Curso de Tradução e ao Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Coordena o Grupo Acesso Livre que realiza pesquisas em acessibilidade audiovisual. É audiodescritora.

Karine Neumann Gonçalves, Universidade de Brasília - UnB

Karine Neumann Gonçalves é graduanda do curso de Tradução/Inglês na Universidade de Brasília. É bolsista PIBIC-CNPq e membro do Grupo Acesso Livre que realiza pesquisas em acessibilidade audiovisual. É audiodescritora.

Tomás Verdi Pereira, Universidade de Brasília

Tomás Verdi Pereira é graduando do curso de Tradução/Inglês na Universidade de Brasília. É bolsista PIBIC-CNPq e membro do Grupo Acesso Livre que realiza pesquisas em acessibilidade audiovisual. É consultor em audiodescrição. 

Downloads

Publicado

2017-02-21

Como Citar

Alves, S. F., Gonçalves, K. N., & Pereira, T. V. (2017). A tradução como recurso de acessibilidade: audiodescrição de telenovelas. Todas As Letras - Revista De Língua E Literatura, 18(3). Recuperado de http://editorarevistas.mackenzie.br/index.php/tl/article/view/7348

Edição

Seção

Tradução